S3E3
39:57
Dec 09, 2024
在場翻譯獎|翻譯不是孤島 feat. 有靈 x Scarly x Carlos Rojas
做翻譯往往是一個孤獨的過程?No Translation is Done Alone。我們站在多元語言的宇宙裡,翻譯也可以是一件跨越孤獨和不同的事情。
S3E2
57:40
Nov 04, 2024
在場漫畫獎特別節目|非虛構,也可以用漫畫嗎? feat. 黃珮珊
非虛構漫畫到底是一個什麼樣的敘事種類?漫畫可以是非虛構的嗎?為什麼選擇做非虛構漫畫獎學金?漫畫世界中的「在場者」又是什麼樣的?
S2E7
1:17:41
Apr 19, 2024
在場者訪談 007|「我想死神可能來過了」 feat. 戴伯芬
從社會學教授到新手非虛構寫作者,為什麼要轉變寫作習慣、嘗試書寫家族史?近四十年後的追問意義在哪裡?
S2E6
1:06:42
Mar 12, 2024
在場者訪談 006|寫作者的決定時刻 feat. 魏明毅
「可是作為把書寫當成實踐的人,我不想死。我想到能夠延續作者生命的方法,就是繼續寫。」
S3E1
43:37
Feb 07, 2024
在場翻譯獎特別節目|這樣的翻譯,AI無法代勞 feat. 周成蔭
「(我)很想去驗證,是不是不一定要先透過社會科學的框架才能理解不同國家的人——我们没有真的那么多想象中的文化隔閡。」
S2E5
1:26:37
Jan 09, 2024
在場者訪談 005|媽媽,我要寫你的故事!feat. 林秋銘 x 莊瑞琳
「我跟媽媽在這之前一直是戰友的關係,我們一直在打仗,馬不停蹄解決生活中拋來的問題。但從來沒有在解決後仔細聊一聊我們彼此受到了什麼樣的傷害。」
2026
2025
2024
2023
Archive
Posts
Episodes
Powered by
Typlog